[最佳答案] 塞外送别 ①判官:节度使下面资佐理的官吏。 ②胡天:指西域的天气。 ③孤裘(qiú):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。 ④角弓:用兽角装饰的硬弓。
译文 北风席卷大地把白草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。 忽然间宛如一夜春风吹来,好 《白雪歌送武判官归京》是岑参边塞诗的代表作,作于他第二次出塞阶段。此时,他很受
(#`′)凸
yi wen bei feng xi juan da di ba bai cao chui zhe , hu di tian qi ba yue jiu fen yang luo xue 。 hu ran jian wan ru yi ye chun feng chui lai , hao . . . 《 bai xue ge song wu pan guan gui jing 》 shi cen can bian sai shi de dai biao zuo , zuo yu ta di er ci chu sai jie duan 。 ci shi , ta hen shou . . .
下面是小编帮大家整理的《白雪歌送武判官归京》翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。原文: 《白雪歌送武判官归京》朝代:唐代作
《白雪歌送武判官归京》 .[唐].岑参. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来 此诗题目有二,一是“白雪歌”,一是《送武判官归京》,
白雪歌送武判官归京全文翻译: 北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪。忽然好像一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开。雪花飘散进入珠帘,沾湿了
>﹏<
《白雪歌送武判官归京》出自唐诗三百首全集,其作者是唐朝文学家岑参。其古诗全文如 【翻译】 北风呼啸着卷过大地,刮断了早已枯干的荒草;尽管是八月份,这里的天空已飘起
这个你可以通过这个语言里面直接翻译出来,这样的话就能够直接翻译了。
∪^∪
下面我们为大家带来《白雪歌送武判官归京》注释及翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。白雪歌送武判官归京岑参北风卷地白草折,胡天八月即飞雪
无追搜索:只搜索,不追踪,夺回您的隐私。
大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编精心整理的《白雪歌送武判官归京》
发表评论